Bad Juju! You no logged in or no introduced to the frogman. Log-in or register. Or suffer mucho hoo-doos.
Agence France Press does not know the basics of ballistic

Daily archive: September 29th, 2006

29th

09/2006

1 Year, 7 months, 2 weeks, 2 days, 8 hours, 11 minutes ago...

Bridges, poets and dead trees • Ponts, poètes et arbres morts
Print × Imprimerthe dissident frogman • Friday, September 29, 2006 · 2016 zulu time

911sonnets_banner.jpg

Since you're probably into reading material of all sorts (considering that I don't publish much tits and ass here, you ought to come around for something else) maybe you'll be interested to learn that some of my stuff made its way to the real, tangible world of bricks, mortar and dead trees lately.

First, a few months ago, one of my 2003 photos of the Millenium Bridge in London made it as a cover illustration of the German edition of Bridging Science and religion, translated from the American by Tina Bruns, and published by Vandenhoeck & Ruprecht.

brucken_cover.jpg

No, I have no idea what the book is about. No more than I know what "Umschlagabbildung" means on the credits page, right where it reads "Umschlagabbildung Millenium Bridge, London © www.thedissidentfrogman.com/london".

But that's a heck of a long word. Small wonder then that the Germans are so big on the whole ecologism thing. I mean, when you look at their written language, these guys probably wipe out half of the rainforest every time they write their Christmas letter to Granny, so I guess they join Greenpeace en masse out of guilt.

Still, Tina Bruns was very nice (Hello Tina) and I'm quite happy with how they used my photo anyway.

Next, and this is quite fresh, I was commissioned by these guys to create a photomontage to be used on the cover of Eugene Schlanger's - AKA the Wall Street Poet - September 11 Wall Street Sonnets and Other New York City Poems, published by Editions Underbahn. The said photomontage being that Statue of Liberty holding the World Trade Center on her torch, in lieu of the eponymous flame.

911_sonnets.jpg

I hear that Eugene Schlanger, when he saw it, said that this idea was "a stroke of genius" - and coming from such a master in articulating emotions, I believe this is one of the most valued compliments I've ever received.

I'm really honored and excited for that (undoubtedly minor) contribution I've made to his book. First and foremost, because it's about New York and September 11, and about paying homage in a sort of classical Greek way - therefore totally Western - to those we lost on that day of the war.

Moreover, it's a bilingual edition - which gives me another reason to enjoy it, considering my own interest for this publication mode on this very blog. Knowing how tricky it can be to translate my own writing either from French to English or English to French while keeping both sides readable, I have nothing but praises for Sabrina Kherbiche who masterfully translated Eugene Schlanger's sonnets to French.

You can order the book on the editor's site. For the ridiculous sum of US$22.00 (including shipping), you'll get the Wall Street Poet's oeuvre, plus a genuine print of the dissident frogman. It's a deal, it's a steal... No, I was dully paid for my work, and I'm not getting any percentage on the sales. Glad you asked.

Finally, another of my graphics will go on print somewhere around the University of Texas, but I can't tell you more about this at the moment since the book has not been published yet, and I have high standards when it comes to the non-disclosure policy that's part of my work ethics.

Pompous, but true.

And if you're into French reading material, Editions Underbahn has quite a few other things that might be of interest to you. Starting with Erik Svane's book on French anti-Americanism. Otherwise, if you're not into French reading material, there's a bunch of computer wallpapers to grab... Plus a soon to be released Vietnamese version of Orwell's 1984 (Now that's what I'd call a kickass concept)

Sorry, can't tell you much about Vandenhoeck & Ruprecht's catalogue. I'm just beginning to get the hang on German. Umschlagabbildung. Umschlagabbildung.

Comme vous êtes probablement dans la lecture en tout genre (considérant que je ne publie que rarement de la fesse et du téton, vous devez forcément venir ici pour quelque chose d'autre) vous serez peut être intéressés d'apprendre que certaines de mes productions ont franchi la frontière avec le monde réel ces derniers temps.

Tout d'abord, il y a quelques mois, l'une de mes photos du Millenium Bridge de Londres en 2003 a servi d'illustration de couverture pour l'édition allemande de Bridging Science and religion, traduit de l'américain par Tina Bruns, et publié par Vandenhoeck & Ruprecht.

brucken_cover.jpg

Non, je n'ai aucune idée du sujet du livre. Pas plus que de la signification du mot "Umschlagabbildung" sur la page des références, là où ça dit "Umschlagabbildung Millenium Bridge, London © www.thedissidentfrogman.com/london".

Mais c'est un sacré long mot. Pas étonnant que les allemands soient tellement dans tout ce truc de l'écologisme. Quand on voit leur langue écrite, on se rend compte que ces types annihilent probablement la moitié d'une forêt pluviale subtropicale chaque fois qu'ils écrivent une carte de voeux à leur grand-mère, alors j'imagine qu'ils s'embrigadent en masse dans Greenpeace sous le coup de la culpabilité.

Quoiqu'il en soit, Tina Bruns est très sympa (Salut Tina) et je suis plutôt satisfait de la façon dont ils ont utilisé ma photo.

Ensuite, et c'est tout récent, ces gars là m'ont passé commande d'un photomontage pour la couverture de Wall Street Sonnets du 11 septembre et autres poèmes new-yorkais, par Eugene Schlanger - alias the Wall Street Poet - publié par Editions Underbahn. Le photomontage en question étant cette Statue de la Liberté qui porte le World Trade Center sur sa torche, en lieu et place de la flamme éponyme.

911_sonnets.jpg

J'ai appris que Eugene Schlanger, lorsqu'il a vu l'image, a qualifié l'idée de "trait de génie" ce qui, venant d'un tel maître dans l'articulation des émotions, demeurera certainement l'un des plus précieux compliments qu'il m'ait été donné de recevoir.

Je suis réellement très enthousiaste et honoré de ma contribution (très modeste, c'est entendu) à son livre. D'abord et surtout parce que cela concerne New York et le 11 Septembre, et parce que c'est un hommage rendu à ceux que nous avons perdus en ce jour de guerre, d'une manière évocatrice de la Grèce classique - et en conséquence, typiquement occidentale.

C'est de plus une édition bilingue - ce qui me donne une raison supplémentaire de l'apprécier, considérant mon propre intérêt pour ce mode de publication sur ce blog. Sachant combien il peut être ardu de traduire mes propres écrits du français à l'anglais ou de l'anglais au français tout en gardant les deux côtés lisibles, je ne peux que louer le travail magistral de Sabrina Kherbiche qui a traduit les sonnets d'Eugene Schlanger en français.

Vous pouvez commander le livre sur le site de l'éditeur. Pour la ridicule somme de €14,00 (frais de port inclus), vous recevrez l'oeuvre du Wall Street Poet et une impression originale du dissident frogman. C'est de la balle et... Non, j'ai été dûment payé pour mon travail et je ne touche pas de pourcentage sur les ventes. Merci de demander.

Finalement, un autre de mes cyber-crobars va aller sous presses du côté de l'Université du Texas, mais je ne puis vous en dire plus pour l'instant sachant que ce livre là n'a pas encore été publié et que j'ai des standards élevés lorsqu'il s'agit de la politique de confidentialité qui constitue partie de mon éthique de travail.

Pompeux, mais véridique.

Et si vous faites dans la lecture en français, les Editions Underbahn ont deux ou trois trucs qui peuvent vous attirer. Notamment le livre d'Erik Svane sur l'antiaméricanisme français. Autrement, si vous ne faites pas dans la lecture française, il y a toujours quelques fonds d'écrans à ramasser... Et une version vietnamienne du 1984 d'Orwell à sortir prochainement (Alors là, c'est le concept qui tue)

Désolé, je ne peux pas vraiment parler du catalogue de Vandenhoeck & Ruprecht. Je débute seulement dans l'allemand. Umschlagabbildung. Umschlagabbildung.


Creative Commons

1 Year, 7 months, 2 weeks, 2 days, 11 hours, 4 minutes ago...

Celebrating Ramadan • Célébration de Ramadan
Print × Imprimerthe dissident frogman • Friday, September 29, 2006 · 1723 zulu time

It's that time of the year again.


So the big bad dissident frogman hides behind a tree with a stick (well, technically a 8x57 JRS caliber firearm) and he waits for Fifer, Fiddler or Practical to come in range.


piggyhunting01.jpg


And he huffs, and he puffs, and more than everything he waits, and he waits and he waits...



... And then some other guy shoots piggy.



So we take piggy's pajamas off...



And we take piggy's inside out...



And we take piggy's head off. And we put it on the table, with piggy's heart in a bowl (plus his liver and his lungs), so we'll make le succulent fromage de tête (head cheese) with the inside of piggy's head (1).



And we... Oh! Where's piggy? He seems to have turned into those two big chunks of meat! (2)


Oh well... Next week, if we're lucky, maybe we'll get to do Bambi.


(1) Which proves, again, the superiority of the Pig over the Socialist and the Islamofascist, as nothing good can ever come out of these people's heads.


(2) That was the dissident frogman's personality test. There's only two kinds of people in the world: those who look at these photos and think "Eww, gross!" and those who think "Umm, yummy!". The latter will always be welcome to get personal or drunk with me. Depending on their respective gender, of course.


Pork, sex and alcohol: happy Ramadan to my fellow kafirs.

C'est le retour de la saison.


Alors le grand méchant dissident frogman se cache derrière un arbre avec un bâton (en fait, techniquement parlant, une arme à feu de calibre 8x57 JRS) et il attend que Naf-Naf, Nif-Nif ou Nouf-Nouf passent à sa portée.


piggyhunting01.jpg

Et il souffle, et il souffle encore, mais surtout il attend, et il attend et il attend encore...



... Et c'est un autre gars qui flingue cochonnet.



Alors on enlève le pyjama de cochonnet...



Et on enlève le dedans de cochonnet...



Et on enlève la tête de cochonnet. Et on la mets sur la table, avec le coeur de cochonnet dans un bol (plus son foie et ses poumons), et on fera le succulent fromage de tête avec le dedans de la tête de cochonnet (1).



Et on.... Oh mais attend ! Où est cochonnet? Il semble qu'il se soit transformé en deux gros morceaux de barbaque ! (2)


Tant pis... La semaine prochaine, si on est vernis, peut-être qu'on se fera Bambi.


(1) Ce qui démontre, une fois de plus, la supériorité du Cochon sur le Socialiste et l'Islamofasciste, car rien de bon ne peut sortir de la tête de ces gens là.


(2) C'était le test de personalité du dissident frogman. Le monde se divise en deux : ceux qui voient ces photos et vomissent, et ceux qui salivent. Ces derniers seront toujours bienvenus pour des échanges d'alcool ou de fluides corporels avec moi. En fonction de leur sexe respectif, bien entendu.


De la cochonnaille, des parties de jambon et de la gnôle : joyeux Ramadan à mes camarades kafirs.


Creative Commons


Okay, just to cut short on any potential quid pro quos:

When I wrote, in an earlier note, that the boys in the Foreign Legion were "good", this is not what I had in mind.

Goodness gracious. Somebody please tell me this is all part of a cunning psy-ops grand scheme to demoralize the jihadis by triggering their (Koranic-approved) homophobia.

Besides, I remember clearly that when I was serving - not in the Legion though - we could only roll up our sleeves (neatly) just over our elbows, and only in summer. And that was it.

Oh, and no balls-molding camo shorts either. Eww...

Ok, juste pour couper court à tous quiproquos potentiels :

Lorsque j'ai écrit, dans une précédente note, que les gars de la Légion Etrangère étaient "bons", ce n'est pas ce que j'avais à l'esprit.

Bonté divine. Que quelqu'un me dise qu'il ne s'agit là que d'un plan habile d'opé psychologique pour démoraliser les jihadis en visant leur homophobie (approuvée par le Coran).

D'ailleurs, je me souviens trés clairement que lorsque j'étais en service - pas dans la Légion, cela dit - nous ne pouvions relever nos manches (proprement) uniquement au-dessus du coude, et seulement en été. Et rien d'autre.

Oh, et pas de short camo moule-burnes non plus. Beurk.


Creative Commons

Top Page 1 / 1 pages
You << September 2006 >> Categories

Today May 15, 2008

You're either not logged in, or not registered as a member.

Or you're just a Smelly Socialist.

So which one is it?

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
         1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30