Bad Juju! You no logged in or no introduced to the frogman. Log-in or register. Or suffer mucho hoo-doos.
Published and printed from http://www.thedissidentfrogman.com. All rights reserved. Commercial and/or derivative use without our agreement is restricted.
Next entry | Previous entry
Font size · Taille du texte Normal . Large
You're reading the print-optimized version of the dissident frogman's weblog. It's fine by me, but keep in mind that you're missing some of the content and most of the functionalities. So in case you arrived here via an external link and want the best value for your clicks, the full frogman for this page is over there.
Vous lisez la version optimisée pour l'impression du blog du dissident frogman. Pas de problème, mais soyez conscient que vous loupez un peu de contenu et beaucoup de fonctionalités. Dans le cas où vous êtes arrivés ici via un lien externe et en vouliez plus pour vos clicks, le "full frogman" pour cette page est là.

18th

07/2008

1 Month, 2 weeks, 5 days, 7 hours, 36 minutes ago...

Bonnets, burkas and pajamas × Bonnets, burkas et pyjamas
the dissident frogman • Friday, July 18, 2008 · 1240 zulu time | In Peers and fellow netizens · The Me

And by the way a "pajama" is originally a Persian garment. I will not have this. I sleep naked like a true Spartan, and put some bloody clothes on when I write.

Glad to let you know that I have a small piece up at Pajamas Media:

Sarkozy’s Failures Hidden Under a Burka (not my title)

Controversies surrounding Muslims conveniently distract attention from the French president's unkept promises. (not my pitch)

But the article is—mostly—mine.

Why the caveats? Because I have had An Editor editing my numerous abuses of the English language prose, which never happens here, where you get the stuff raw and just have to chew on it as best as you can.

S/He/They did a good job though. Of course, as the author I felt like there were too many things edited out ("Oh not this! Hey why that? And that was funny, why why why not keep that?!") but then:

– I'm the guy who delivered a copy that was nearly 1/3rd longer than what they asked, and
– As the regular guests here know too well, I have a hard tendency to send the Flesch-Kincaid Grade Level through the roof.

So even if that doesn't sound totally like me, that's cool by me.
Content de vous informer que j'ai un "papier" en ligne chez Pajamas Media :

Sarkozy’s Failures Hidden Under a Burka (pas mon titre)

Controversies surrounding Muslims conveniently distract attention from the French president's unkept promises. (pas mon pitch)

Mais l'article est—globalement—de moi.

Pourquoi ces avertissements ? Parce que j'ai bénéficié d'Un Éditeur pour éditer mes nombreuses atteintes à la langue anglaise ma prose, ce qui n'arrive jamais ici où vous vous prenez le truc tout crû et devez vous débrouiller de le mâchouiller tout seul.

Ils/Elles ont fait du bon boulot cela dit. Même si, en tant qu'auteur, j'ai tendance à penser qu'ils avaient trop dégraissé le truc ("Oh non, pas ça ! Et pourquoi ça ? Ben nan, ça c'était drôle, pourquoi pas le garder ?!") mais bon :

– Le type qui a livré un texte un bon tiers plus long que ce qui était demandé, c'est ma pomme, et
– Comme tous les habitués ici peuvent le confirmer, j'ai une certain tendance à exploser le Flesch-Kincaid Grade Level.

Alors bon, même si ça sonne pas totalement comme du moi, c'est cool pour moi.