Bad Juju! You no logged in or no introduced to the frogman. Log-in or register. Or suffer mucho hoo-doos.
Agence France Press does not know the basics of ballistic

25th

07/2003

480 hits • 4 years, 11 months, 3 weeks, 5 days, 23 hours, 17 minutes ago...

Terminological Ballot ♠ Scrutin Terminologique
Print × Imprimer the dissident frogman • Saturday, July 26, 2003 · 0448 zulu time

Sorry for the scarce posting lately but what started as simple summer work to eventually achieve some long overdue interior design in the dissident frogman's RLD¹ is now showing worrisome similarities with cathedrals or pyramids building.

I love the smell of plaster in the morning.

And the advantage of plaster over strawberry little scarlet extra jam is that, at some point, you have to wait for it to dry out. That means you have a good excuse to leave the work site and go check your email.

Kolya Wolf wrote me pointing at an interesting proposition to replace the word "idiotarian", when this otherwise excellent but broadly generic appellation coined by Charles Johnson is not exactly fit to a given situation.

Setting the World to Rights has all the details and is even running a poll.

Come to think of it, I confirm that the French translation suggested by the World is correct and adequate.

Villepiniste, villepinisme. Yep, it works.

¹ : Real Life Dacha
Désolé pour la rareté des posts ces derniers temps mais ce qui a commencé comme de simples travaux d'été afin d'en terminer avec un design intérieur longtemps retardé dans la DVV¹ du dissident frogman présente désormais de troublantes similitudes avec la construction de cathédrales ou de pyramides.

J'aime l'odeur du plâtre au petit matin.

Et l'avantage du plâtre sur la confiture de fraise des bois c'est qu'à un certain moment, il faut attendre que ça sèche. Ce qui signifie que vous avez une bonne excuse pour quitter le chantier et aller relever votre email.

Kolya Wolf m'a écrit et attire mon attention sur une intéressante proposition pour remplacer le terme "idiotarian", lorsque cet excellente mais largement générique appellation concoctée par Charles Johnson ne se révèle pas totalement adaptée à une situation donnée.

Setting the World to Rights a tous les détails et organise également un scrutin.

Maintenant que j'y pense, je confirme que la traduction française suggérée par the World est correcte et adéquate.

Villepiniste, villepinisme. Ouais, ça fonctionne.

¹ : Dacha de la Vraie Vie


Creative Commons

You Recent entries Recent comments

Today July 20, 2008

You're either not logged in, or not registered as a member.

Or you're just a Smelly Socialist.

So which one is it?