I love the smell of plaster in the morning.
And the advantage of plaster over strawberry little scarlet extra jam is that, at some point, you have to wait for it to dry out. That means you have a good excuse to leave the work site and go check your email.
Kolya Wolf wrote me pointing at an interesting proposition to replace the word "idiotarian", when this otherwise excellent but broadly generic appellation coined by Charles Johnson is not exactly fit to a given situation.
Setting the World to Rights has all the details and is even running a poll.
Come to think of it, I confirm that the French translation suggested by the World is correct and adequate.
Villepiniste, villepinisme. Yep, it works.
¹ : Real Life Dacha
J'aime l'odeur du plâtre au petit matin.
Et l'avantage du plâtre sur la confiture de fraise des bois c'est qu'à un certain moment, il faut attendre que ça sèche. Ce qui signifie que vous avez une bonne excuse pour quitter le chantier et aller relever votre email.
Kolya Wolf m'a écrit et attire mon attention sur une intéressante proposition pour remplacer le terme "idiotarian", lorsque cet excellente mais largement générique appellation concoctée par Charles Johnson ne se révèle pas totalement adaptée à une situation donnée.
Setting the World to Rights a tous les détails et organise également un scrutin.
Maintenant que j'y pense, je confirme que la traduction française suggérée par the World est correcte et adéquate.
Villepiniste, villepinisme. Ouais, ça fonctionne.
¹ : Dacha de la Vraie Vie





Grab my blogroll (OPML)
Grab my blogroll (RSS 2.0)
©2002/2007 the dissident frogman